Спиридон Степанович Вангели
"Когда пишешь для детей, необходимо постоянно быть ребенком в душе. Если ребенок в твоей душе умер, то лучше всего сдавать ручку в музей"©
Спиридон Вангели
Молдавский писатель, автор сборников "Гугуцэ - капитан корабля", "Панталония - страна чудаков", "Соловей", повести-сказки "Чубо из села Туртурика", переводчик произведений Б.Заходера и А.Линдгрен.
В своих воспоминаниях он признавался, что очень рано почувствовал себя взрослым. Родился Спиридон Степанович Вангели 14 июля 1932 г. в Молдове, в селе Гринэуци, в крестьянской семье. Он рано остался без матери, так что детство его было нелёгким, к тому же оно пришлось на тяжёлые предвоенные и военные годы. В 1951 г. юноша приехал в Кишинёв, поступил в педагогический институт, а после его окончания, отслужив в армии, работал учителем в маленькой сельской школе.
Общение с детьми стало для него стартовой площадкой для собственного космического путешествия - путешествия в детство. В одном интервью он вспоминает: "К 29 годам взрослые игры мне порядком надоели, потянуло снова стать ребёнком и ещё раз, только немножко иначе, прожить детство. Ведь стольким вещам мы не придаём значения в детские годы! Торопимся вырасти, как путник спешит засветло прийти к горе, но, поднявшись на вершину, он понимает, что прекраснее всего была долина, что раскинулась у подножия".
Его ученики были первыми, с кем он захотел поделиться заново пережитыми ощущениями детства. И сказки его были оценены по достоинству: "Как сейчас вижу лица второклассников - я читал о приключениях нового героя, а их живой, радостный смех не умолкал, словно в тридцати кувшинчиках гулял весёлый ветерок..." Он писал много и увлечённо, и его произведения охотно и часто печатали в газетах, в сборниках.
Впервые они были изданы в 1955 г. в составе сборника "Молодые голоса". Первая книга - "В стране бабочек" - увидела свет в 1962 г., а появившаяся в 1966 г. сказка "Приключения Гугуцэ" (в 1970 г. она была отмечена Второй Всесоюзной премией по детской литературе) принесла писателю заслуженную славу, которая постепенно превратилась в мировую.
Книги Вангели с родного молдавского сначала были переведены на русский язык. Какие замечательные люди постарались воплотить прелесть и своеобразие его книг: Яков Аким, Валентин Берестов, Юрий Коваль, Валерий Медведев! И это далеко не все, кто прикоснулся к волшебному миру поэта и прозаика Вангели (впрочем, "прозаик" - это не про него, Вангели остаётся поэтом и в своих миниатюрах, и, естественно, в сказках), - свой талант отдали молдавскому писателю и Рудольф Ольшевский, Юрий Могутин, Вероника Долина, Андрей Чернов... А потом его герои отправились в большое путешествие по белу свету и заговорили на немецком, английском, японском, болгарском и других языках. Сам же Вангели научил говорить по-молдавски героев книг С.Маршака, Б.Заходера, В.Берестова, А.Линдгрен, Ю.Тувима, Н.Гильена, ведь поэты и сказочники - дружная семья, они всегда готовы поделиться самым лучшим!
Книги Вангели всегда восторженно принимались коллегами и критиками. Творчество писателя отмечено многими высокими наградами: он лауреат Государственной премии Молдавской ССР, обладатель Почётного диплома Международного совета по детской литературе, лауреат Государственной премии СССР. Но главными своими ценителями он считает читателей.